Desde Buenos Aires (Argentina), carta de Justo Olarán Chans dirigida al P. Carlos Goyret S.J. – Instituto de Literatura y Humanidades de la Compañía de Jesús – Córdoba (Argentina). En respuesta a su carta le informa que la ha pasado al “Secretario del Seminario Cervantino de n/Ateneo Ibero-Americano (Lima 383, Bs. As.) y Secretario también de la Comisión de Homenaje constituida para conmemorar el IV centenario del nacimiento de don Miguel de Cervantes” y que él le escribirá directamente. En relación al cervantismo se refiere a Arturo E. Xalambrí como su ilustrado compatriota y amigo residente en Montevideo y destaca El Quijote comentado por D. Francisco Rodríguez Marín, cuya lectura recomienda por sus aportes desde el punto de vista literario.
Reconocimiento de Arturo Xalambrí al Dr. Ronco y su obra, en especial la “Lexicografía Cervantina” que está preparando, y la Revista "AZUL”. Recuerda un valioso Diccionario inédito del cervantista español Juan Suñé Benages. Menciona algunas palabras creadas por él mismo a partir de “Cervantes” y “Quijote”.
Artículo del "Boletín Esperantista Católico " publicado en "El pueblo" en 1946. Trata sobre la traducción al Esperanto de un fragmento de "Don Quijote de la Mancha", edición especial realizada por Juan A. Quiña González a Arturo E. Xalambrí en conmemoración al IV Centenario del nacimiento de Cervantes Autor: Juan A. Quiña González
Artículo del "Boletín Esperantista Católico " publicado en "El pueblo" (S/F). Trata sobre la traducción al Esperanto de un fragmento de "Don Quijote de la Mancha", edición especial realizada por Juan A. Quiña González a Arturo E. Xalambrí en conmemoración al IV Centenario del nacimiento de Cervantes. Autor: Juan A. Quiña González
Artículo que trata sobre la traducción al Esperanto de un fragmento de "Don Quijote de la Mancha", edición especial realizada por Juan A. Quiña González a Arturo E. Xalambrí en conmemoración al IV Centenario del nacimiento de Cervantes. Autor: Juan A. Quiña González
Ex libris de Bibliotecas Cervantinas de Uruguay y España y de Bibliotecas de instituciones religiosas. Se localizaron dos o más ejemplares de algunos ex libris, de distintos tamaños y colores, sueltos, pegados en carpetín con título en letra manuscrita de Arturo Xalambrí, impresos en publicaciones.
El cervantista argentino recuerda su visita y la del Embajador a la biblioteca de Arturo Xalambrí, a quien no encontraron. Agradece la atención de su señora, quien les mostró la colección, y destaca el valor de uno de los ejemplares apreciados.
José Amendolara informa a Arturo Xalambrí que el Dr. Ronco se encuentra en Tandil participando de un ciclo de conferencias y que cuando regrese se comunicará con él.